2010年8月19日星期四

月光小夜曲

一首好歌,可以将我们送入时光隧道,感觉久远时代的故事。稍有生活经历的,歌曲旋律还能够弹动心弦,让你怀缅过去,陶醉在过往美丽的时光里,心血来潮时甚至落泪。

这首歌,只要生长在那个时代,一定会勾起你过往不少回忆,甜的、苦的,已成过去,但总成唏嘘叹息.....然而,要找到另一首歌,这么多不同的歌星咏唱,一再改头换面变化歌名,还真不容易有第二首。

台湾歌手胡美芳,陈芬兰、蔡琴、卓依婷、余天、李茂山、谢采妘、凤飞飞、杨小萍、费玉清、千百惠;香港歌星许冠英、麦洁明、张慧、叶丽仪、袁丽嫦、郑锦昌、徐小凤;中国王菲等都曾演唱过这首歌曲。

我在脸書上听到一个近期版本,给它的旋律伴奏所吸引,再一路追溯原唱老歌,竟然发现她是一个千面女郎,随着时代的变迁而变幻版本,歌者横跨日、台、港、新等地,形成一首常青歌曲,是老一辈心中不灭的曲韵。

台湾前演艺界大哥大余天也曾在专辑《男人青春梦》中演唱《月光小夜曲》,屹立歌坛近四十年,余天每一个声音,每一首歌,都是台湾男人生活情感的缩影。

独树一格的唱腔,开创了一个缤纷华丽的流行歌曲年代,余天的柔顺而又雄浑的唱腔,充满男人打拼奋斗的刚性情感,有人说,这是台湾男人的“情义演歌”。



薰妮是香港70年代著名女歌手,演绎歌曲讲究咬字发音,演唱了不少由日本曲改编过来的中文歌曲。1977年,她所演唱的《每当变幻时》(原曲《サヨンの钟》)一出街,红遍了1978年的庙街,由街头唱到街尾 ......一转眼,时间已过30多年,旧曲却依然悦耳隽永。



陈芬兰在1977演唱《月光小夜曲》,至今还让很多人深深怀念:



把国语版《月光小夜曲》唱红的其实是更早的台湾歌星紫薇。

1966,紫薇版的《月光小夜曲》,描绘的是温柔少女月下祈祷的意境,旋律歌词感应特强。歌曲表现出清静、柔和、虔诚而委婉的心境,歌声温柔委婉,就像妈妈充满母爱的声音。

月亮在我窗前徜徉,投进了爱的光芒
我低头静静地想一想,猜不透妳心肠
好像今晚月亮一样,忽明忽暗又忽亮,啊....
到底是爱还是心慌,啊...月光...

月夜情境像梦一样,那甜梦怎能相忘,
细语犹在身边荡漾,怎不叫我回想
我怕见那月亮光,抬头忙把窗帘拉上,啊...
我心儿醉心儿慌,啊...月光...

其实,国语版原唱者是台湾老歌手张清真,歌曲改编自日本歌《サヨンの钟》,1961年录制,经历岁月洗礼,还在老一辈人心中回荡,难以忘怀。

张清真《月光小夜曲》曲: 古贺政男 词:周蓝萍


日本早期的华裔天皇巨星胡美芳也曾经录过日语版本,风行东瀛。82岁高龄的她原名胡朝子,去年刚在东京过世。

胡美芳1926年出生在日本和歌山县海南市,父亲是中国人,母亲是日本人,家里开了一家理发厅。

天皇巨星崛起的生涯,其实背后还有一段辛酸史。

1941年,风云变幻,时局混乱。因为害怕被日本政府当成中国间谍,举家从日本搬回上海。1943年胡美芳进入日本人办的北京艺术学校,开始学习声乐和表演,还时常到舞厅去演唱,也灌录了几张唱片,但并没挤身上海滩的红歌星行列。

战后,胡家被中国政府指控为日本间谍,受到迫害, 后确认为中国人而幸得释放重获自由。1945年胡美芳和日本人假婚单身独闯日本,不久正式入籍。

1952年胡美芳在日本站稳脚跟成为歌手,翻唱了很多李香兰与渡辺滨子的歌,其中,《夜来香》、《何日君再来》等传唱一时,知名度如日中天,和李香兰与渡辺滨子齐名。同时期,她还在《上海,妇》《宪兵的幽灵》等多部电影中演出,又录制了《女人心》等多张唱片,成为日本仅有的早期华裔天皇巨星。

1974年起,胡美芳开始以基督教福音歌手的形象,在日本全国教会和福利组织演唱,颇受好评。

胡美芳《サヨンの钟》 曲:古贺正男,词:西条八十
 岚吹きまく峰麓(ふもと)
 流れ危ふき 丸木桥 
 渡るは谁ぞ 丽(うるわ)し乙女 
 红き唇 ああ サヨン

 散るや岚 に花一と枝 
 消えて悲しき水烟り
 蕃社の森に小鸟は啼けど
 何故に帰へらぬ ああ サヨン

清き乙女の真心を
 谁か涙にしのばるる 
 南の岛のたそがれ深く
 钟は鸣る鸣る ああ サヨン


电影《莎韵之钟》(サヨンの鐘)在埔里拍摄,李香兰主演,1943年问世。里头的主题歌《莎韵之歌》(サヨンの歌,Sayon no Uta)就是由李香兰本人演唱。

《莎韻之钟》故事发生在1938年日治时期的台湾—台北州苏澳郡蕃地(今宜兰县南澳乡)。

泰雅族“利有亨教育所”有位日本老师田北正记,应帝国征集令前往报到,准备应召入伍皇军上战场。

17岁的莎韻是宜兰县泰雅族少女,不顾台风来袭,溪水暴涨,一心为田北老师扛送行李。就在涉水横渡南澳溪时,不幸遇难被狂潮冲走,最后,村民只打捞到田北老师的行李。

台湾总督为了表扬莎韻义行,特颁赠当地的桃形铜钟追封纪念,尊称“莎韻之钟”(サヨンの钟)。

以下短片是将六十多年前的影片剪辑,取其部分剧情重新编辑而成。


花を摘み摘み 山から山を
歌いくらして 夜露にぬれる
わたしゃ気ままな 蕃社の娘
親は雲やら 霧じゃやら
ハイホー ハイホー

谷のながれが 化粧の鏡
森の小枝が みどりの櫛よ
わたしゃ朗らか 蕃社の娘
花の冠で ひと踊り
ハイホー ハイホー

其实,早两年即1941年,就有日本老歌《サヨンの钟》面世, 渡辺はま子演唱。“莎韵之钟”在电影中虽仅为插曲,却更广为流行。



这段首映年份1943的电影故事,怎会出现在70年后的今天呢?那是网友Tokujen托人在束京购买旧片录像带,再动手配上字幂及音乐后上传到YouTube。

片长4'12的那一段合唱千万不可错过,无论是声或影,都是早期经典的古早声光杰作。

抛开纷纷扰扰的政治因素,《莎韵时钟》是不容否认的珍贵史料,很珍贵地折射出台湾一个时代的殖民历史风貌。

(油画サヨンの钟:盐月桃甫)

有网友补充说,莎韻之钟这首歌是日治时代,刻意麻醉台湾人,给他们洗脑以便效忠日皇的公宣歌曲。

1941年底,太平洋战争爆发,在当时大东亚共荣圈的侵略野心下,帝国主义者大事宣扬莎韻的故事。女主角的戏份被粉饰放大,成为一名仁慈、爱国、有爱心、纯情的台湾原住民,为征召从军的老师送行而失足落水溺毙,成为效忠皇军的典范。莎韻的“事迹”,也阴差阳错地这么流传下来。

有位网友,双亲是接受日本教育的国小老师。他在1956年出生,不会日文,但从小就听妈妈诉说这首歌的背景故事,感觉故事感动,人神共悲,天地同泣!



1941年在日本面世的这首歌,乃作曲家古贺政男(Koga Masao)创作,日语原唱歌手为渡边滨子。

在电影面世前,渡边滨子所演唱的《サヨンの鐘》早已唱红了兩年。有网友回忆说:

“渡边滨子的歌比李香蘭的歌‘紅’。李香兰的电影又比渡边滨子的歌‘紅’。”

无论如何,一首歌能穿越时空七十年,还连带了一个时代的古老故事,牵动了三代人的心...我们今天还能在“尾端”赏歌阅事,也算是一种耳福、口福、心福了!

2 条评论:

  1. 众多歌手中以余天的歌唱演绎最好,柔和雄浑,委婉轻吟,情感丰厚。歌声,旋律及伴奏相呼牵动着人的心弦,使人沉醉。感谢分享。
    保罗说《月光小夜曲》确切地体现出他期待当时在加拿大度暑假的 SZ 的心境,已过二十三年了,梦一般的情景,依然在心中回荡。。。

    回复删除
  2. 好歌就是这么牵情,23年前的美好时光随着歌曲旋律飘来眼前,不也是人生一大乐事?

    回复删除